Again the late hour, the moon and stars,
the wounds of night that heal without sound,
again the luminous wind of morning that comes before the sun.
And finally, without warning or desire,
the lonely and the feckless end.
Ancora l' ora tarda, la luna, le stelle,
le ferite della notte che guariscono senza rumore,
ancora il vento lucente del mattino che precede il sole.
E, infine, senza preavviso o desiderio,
la fine solitaria e inutile.
Es la hora tardía una vez más, la luna y las estrellas,
heridas de la noche que sanan sin un ruido,
de nuevo el luminoso viento de la mañana que viene antes que el sol.
Y, finalmente, sin esperarlo ni desearlo,
el desenlace solitario y anodino.
traduzione in spagnolo : ZAIDENWERG
Diverse poesie di M.Strand in traduzione spagnola sul bellissimo blog ZAIDENWERG
- The End (Mark Strand)
- The History of Poetry (Mark Strand)
- XL (Mark Strand)
- Life in the Valley (Mark Strand)
- Fiction (Mark Strand)
- Fire (Mark Strand)
Recentemente, Agosto 2011, Ez Zaidenwerg ha aggiunto altre traduzioni di poesie di Strand:
Nessun commento:
Posta un commento